Tumsa koyi dusra zamin par ho to rab se shikaayat hogi If there’s anyone like you in another land, I’ll complain to God.
tumhaari taraf rukh kisi gair ka huwa to qayaamat se pahale qayaamat hogi If some stranger turned his face toward yours, it would be a disaster.
tu ne zindagi mein aake You came into my life,
tu ne zindagi mein aake zindagi ho zindagi badal di… came into my life and changed it utterly.(LoveSove.com)
tu ne pyaar yuun nibhaake zindagi ho zindagi badal di You kept faith with love so well, you changed life utterly.
ab gavaara nahin koi aur bhi ho jo meri tarah yuun tum par mare Now I can’t bear to think there might be someone else who’d devote himself to you like I would.
chhuuna to duur hai ab na manzuur hai koi meri tarah tera zikr bhi kare Forget touching; even the thought of someone mentioning you is unacceptable to me.
tu ne faasle mitaake You erased the distances;
tu ne faasle mitaake zindagi ho zindagi badal di You erased the distances and changed life utterly.
tu ne zindagi mein aake zindagi ho zindagi badal di You came into my life and changed it utterly.
teri taraf gar aayina bhi kare tor duun main use dil mera kahe If even a mirror should behold you, my heart will tell me to break it.
tu hai mera junuun mere dil ka sukuun You’re my obsession; you’re my heart’s content;
main diwaana huun tera koyi kuchh bhi kahe I’m mad for you, no matter what anyone might say.
yeh diwaanagi barhaake You heightened my madness;
yeh diwaanagi barhaake zindagi ho zindagi badal di You heightened my madness and changed life utterly.